令人興奮
前兩期談了過去分詞後綴-ly 構成的副詞。讀者大概知道,許多動詞的現在分詞(present participle)也可以用作形容詞,並且也可以後綴-ly 而成為副詞。
前兩期談了過去分詞後綴-ly 構成的副詞。讀者大概知道,許多動詞的現在分詞(present participle)也可以用作形容詞,並且也可以後綴-ly 而成為副詞。
上星期介紹了reportedly 等幾個由過去分詞加上後綴-ly 構成的副詞,都是用來修飾整句的,可叫做sentential adverbs。不是任何動詞的過去分詞都可以加上-ly 成為副詞。事實上,這樣構成的副詞並不多;據網上搜尋的結果,帶有-edly 後綴的副詞有251 個,其中30 多個是常用和較常用的,但也不全是來自動詞的過去分詞。例如wholeheartedly、wickedly、wretchedly 等副詞,除去後綴-ly 後餘下的是形容詞,但並不是過去分詞。
副詞的作用是修飾句子所陳述內容的確定性,讓說話的人迴避了核實所說內容的責任。如果只說"The teacher assaulted astudent",就是把「教師曾經打學生」作為事實說出來;加多reportedly,表示說話的人只是引述報道,並未確認所說的是事實。同樣,在陳述句"The accused is the leader of a terroristgroup" 加上副詞allegedly, 表示說的只屬傳聞,未經核實。這是新聞報道常見的處理手法。
歌詞裏的副詞even, 是一個focusing adverb,聚焦副詞;它的作用可說是畫龍點睛,指出整句的焦點所在。常用的focusing adverbs,除了even 之外,還有兩星期前我在本欄提及的only。
《名人教英文》有一個問題: 「名人」自己或許說得一口流利英語,卻不懂文法;所以當「名人」講文法時,請大家不要把它當做權威,應該看一看、想一想,必要時翻閱參考書籍,核實對錯。這當然也包括我在本欄寫的文法內容。
傳統文法書指出,副詞(adverb)是英文「八類詞」(the eight parts of speech)之一,它的功能是修飾動詞、形容詞或別的副詞。按這個定義,句子裏如果有副詞,便一定有被它修飾的動詞、形容詞或另一個副詞。
對某說法要表示極不同意,可說"That’s rubbish."── 「那是廢話」。如果要再強烈一點,指「那全是廢話」, 那末應該說"That’s complete ( 或total) rubbish" 還是"That’s completely ( 或totally)rubbish"才對呢?
王光亞任中國駐聯合國大使時,每當出席正式場合,都會被介紹為His Excellency Wang Guangya, Ambassad or Extraordinary and Plenipotentiary and Permanent Representative of the People’s Republic of China to the United Nations ─很長的一個銜頭! Ambassador 和Permanent Representative 兩個名稱,上星期在本欄談過了;這裏談談在前面的His Excellency 兩個字。
立法會即將遷往添馬艦,立法會主席曾鈺成在搬遷前最後一次在立法會大樓與學生茶敘暢談,今次請來的是聖安多尼學校的小五及小六學生,同學都十分關心時事,踴躍向曾主席發問。
最近到香港和澳門訪問的新任國務院港澳辦公室主任王光亞,作風跟他的前任廖暉大為不同。王光亞出席公眾場合和面對傳媒時熟練得體的表現,大概是來自他三十多年職業外交官的經驗。
近期留言