《明報》名人教英文

代價昂貴

2011年11月23日 《明報》 名人教英文

一篇討論「佔領華爾街」(Occupy Wall Street)運動的文章這樣說:"The demonstrators at Occupy [Wall Street] remind all of us that active citizenship in a democracy is costly, but we are cowardly and apathetic."

上句有兩個帶後綴-ly 的字, costly 和cowardly,都是形容詞而不是副詞。第一個字costly 即昂貴的、代價高的,來自名詞cost,成本、代價;如上句是指在民主制度中,積極的公民參與是要付出代價的;又如The judicial review caused a costly delay in the project. 司法覆核給工程造成代價昂貴的延誤。

第二個字cowardly 即懦弱的、懦夫的,來自名詞coward,懦夫。上句是批評美國人自己懦怯而對社會問題漠不關心。又如Voters should reject these underhand and cowardlycampaign tactics. 這些競選手法卑劣而懦怯,選民應予抵制。

這兩字都是形容詞,不能用作副詞。可是,由於後綴-ly 令它們「貌似」副詞,即使以英語為母語的人,也會把它們誤作副詞使用。讀者只要在網上瀏覽一下,即會發現誤用的例子俯拾皆是,如We paid costly for the mistake we made、You can buy it costly、They cowardly refused to fight、She hid cowardly behind a mask 等,這些句子雖然意義明白,但都錯了文法,誤以形容詞去修飾動詞。

在名詞後加上-ly 成為形容詞的例子,其實很多,以下是一些常用字和應用例子:a lovely girl,一個可愛的女孩;friendly nations,友好的國家;fatherly advice,像父親(給兒子)的忠告; brotherly love, 友愛( 像兄弟間的愛) ; beastly behaviour, 野獸般的行為;princely comforts,王侯般的(豪華的)享受;a scholarly life,學者生活;womanly virtues,女性的美德; earthly pleasures, 塵世的享樂;godly pursuits,神聖的事業,等等。以上這些帶後綴-ly 的字,都不能用作副詞。

形容詞加上後綴-ly,一般便成為副詞,如wise — wisely,complete — completely,evident — evidently 等。但有些形容詞,加上-ly 後成為另一個(解法不同的)形容詞,如deadly (a deadly blow, 致命一擊) ,lonely(lonely hearts,寂寞的心,徵求異性朋友的人), elderly(an elderly gentleman,一位長者) , sickly (a sickly complexion, 病容)。

20111123

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s