分類: 報章專欄

一個不能少

對於形容詞few和little,以及它們的比較式fewer和less的用法,文法書都會指出,few用來形容可數名詞(countable nouns),little則形容不可數名詞(uncountable nouns)。例如:There were fewer rainy days last year than normal,但There was less rain last year than normal,因為days可數,rain不可數。

只刷一隻牙?

立法會財務委員會經過25 小時辯論,終於通過廣深港高速鐵路(香港段)工程的撥款申請;Funding for the express rail link was approved after a 25-hour debate。25 小時是25 hours,hour後面要加上表示複數的s。但是,放在debate 前面作為形容詞的25-hour,就沒有s 結尾。

左邊開門

「下一站:金鐘。左邊嘅車門將會打開(粵語、然後普通話)。Next station: Admiralty. Doors will open on the left.」香港市民十分熟悉的這一段港鐵列車上的廣播,兩文三語,文法正確,發音標準。不過,對語文有興趣的人當會發現,這段廣播裏的中文和英文句子,所表達的意義並非完全一樣。

年份讀法

21 世紀轉眼已過了10 年。2010 年來臨,把我們帶進本世紀的第二個年代。2010 年的英文說法,一般人都會說twenty ten,而不是較累贅的two-O-one-O 或two-zero-one-zero。但是,剛過去的2009 年, 許多人會讀做two-O-O-nine 或two-zero-zero-nine。

聽歌學發音

很多英文教師都會拿英文流行曲做教材,讓學生「聽歌學英文」。有的人會懷疑這做法的效果,因為歌曲裏使用的詞彙以至句子結構,不一定適合日常應用。事實上,「聽歌學英文」對學生的寫作或閱讀能力,裨益可能十分有限。不過,如果選擇適當的歌曲讓學生認真地聽甚至學唱,對掌握準確發音應是很有幫助的。

一字兩讀

大老山隧道申請加價,英文報章報道:“The operator of Tate’s Cairn Tunnel is applying to increase the toll at an average 5.9 percent for all vehicles. The increase would mean cars and taxis pay HK$15 per trip.”其中第一句和第二句都有increase這個字,但它在第一句裡是動詞,第二句裡是名詞。兩個用法有不同的讀音:動詞讀[ɪnˈkriːs],第二音節重讀;名詞則讀[ˈɪn.kriːs],重讀在第一音節。

擦鞋仔字母

英文字母s加在名詞的後面,表示眾數,如dogs、cats;加在動詞的後面,是“第三身單數式”,如“He drives”,“She walks”。結尾的s有兩種讀法:一般來說,跟隨在濁輔音之後的s,讀濁音 [z],如 dogs [dɒgz],drives [draɪvz];跟隨在清輔音後的s,則讀清音 [s],如cats [kæts],walks [wɔːks]。

法文讀音

演唱會上,一曲演畢,如果觀眾反應熱烈,常會高呼“Encore!”“再來一首!”Encore成為國際流行的叫法,大概因為它簡單而響亮。這個字讀 [ˈɒŋkɔː] 而不讀 [ˈeŋkɔː],是跟法文的讀法。其他en讀作 [ɒŋ] 的例子包括entrepreneur(企業家)、ensemble(合奏)、entente(協議)、entourage(隨從)、rendezvous(會合地點)以及en route(在途中)等。當然,在大多數情況下,en作為重讀音節時,都讀作 [en],如enter、envy、render等。

《唐吉訶德》和蚊

關、鄺、郭這幾個姓氏的英文拼法,在香港最流行的,是Kwan、Kwong和Kwok,都以Kw起頭。跟上次說的Ts一樣,Kw這字母組合在英文裡不會出現在一個字的開頭,只會出現在字的中間,分別屬於兩個相鄰的音節,如clockwork、backward、bookworm、parkway等。不過,Kw的讀音很容易準確拼出,所以英國人讀Kwan和Kwong等姓氏不會像要讀Tsang那麼困難。