《明報》名人教英文

雙重比較

2010年2月24日《明報》 名人教英文

懂得英文文法的人,都知道He has a more bigger house 或者He can run more faster 這樣的說法是錯誤的。這錯誤叫double comparative, 「雙重比較」:bigger 和faster 已是形容詞big 和副詞fast 的比較級,不應再在前面加上more。

但是,即使在以英語為母語的人當中,double comparative 的錯誤並不罕見, 尤其當遇上有「不規則比較級」(irregular comparative)的形容詞或副詞的時候。例如better,即較好、更好,不用在前面加more,已是good 的比較級;但如果你到Google 搜尋含有more better 的文字,你會找到一百多萬項;當然,其中有很多並不是真的把more better 兩字連起來解作「更好」,譬如We need more better teachers 是表示我們需要更多更好的教師( 其實更好的說法應是We need more, better teachers 或We need more and better teachers)。不過,有很多例子確是把better 寫成more better,犯了double comparative 的錯誤。

有的錯誤或許是故意的。例如網上一段介紹數碼相機的文字有這樣的標題: Why More Megapixels Isn’t Always More Better(為什麼像素愈多不一定愈好),作者可能故意用(錯誤的)more better,跟前面的more megapixels 對應,以加強效果。這等於有些廣告故意把成語裏的一兩個字改為別字,以收標奇立異之效。這種做法,語文教師大都不會讚賞的。

據去年10 月發表的一篇報道,一名美國經濟學者評論美國經濟說:Things aren’t really better, they’re just less worse.情沒有真的好轉, 只是沒那麼壞。less worse 又是double comparative; 「沒那麼壞」正確說法應是less bad 或not so bad。不過,(getting)worse 是「變得更壞」的意思;說話的人故意用less worse,倒也可以使人明白她指的是情仍是愈來愈壞,只是沒有先前那麼嚴重。

有少數字如senior、junior 和superior、inferior等,只有比較級,沒有對應的positive degree(原級)。在這些字前面加上more,變成more senior、more superior 等double comparative,更為常見,似乎有習非成是的趨勢。

20100224

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s