《明報》名人教英文

納米科技

15/2/2011 《明報》 名人教英文

納米科技nanotechnology應用於工業生產,只有十餘年的歷史,但今天「納米」已成為高新科技的代號:不論什麼產品,從家庭電器、通訊器材、服裝布料到清潔劑和護膚品,都要貼上「納米」的標籤, 以表示其先進。香港醫院管理局最近宣布,為對付抗藥性愈來愈強的惡菌,各醫院病房裏已採用「納米智能消毒劑」,nano smart disinfectant,可以依附在衣物上,殺菌功效持續達一個月。

「納米」是長度單位

nanometre ( 美式拼作nanometer)的音譯,即十億分之一米。這長度究竟微小到怎樣呢?我們可以這樣來想像一下:地球的直徑長一萬二千七百多公里,即一千二百七十多萬米、十二億七千多萬公分。這長度的十億分之一,是1.27 公分,即約半英吋。這就是說,如果可以把一米放大到等於地球的直徑那樣長,那麼一納米便相當於我們一根小指頭的寬度。

納米科技所研究的,就是物質在納米規模的特性和應用, 它的研究領域包括原子、分子、高分子和高分子集合(分子裏原子間的距離是幾分之一納米;DNA 雙螺旋的直徑約2 納米;最小的細菌長約200 納米)。

在metre(米或公尺)前面加上不同的前綴,表示不同的倍數或分數, 例如kilometre 是千米( 即公里) , centimetre 是厘米(百分之一米,即公分),millimetre 是毫米(千分之一米,即公釐),micrometre(常稱micron)是微米,即一百萬分之一米。

隨着科技發展,人們可以探究和調控愈來愈微小的空間,於是也需要新的名詞來表示以前從沒想像到的微小長度。來自希臘文的nano-,原意是「侏儒」;借來做前綴,最初就是解作十億分之一,例如nanogram、nanosecond 和nanomole,依次就是克(gram) 、秒(second)和摩爾(化學量度單位mole) 的十億分之一。但納米科技出了名之後,nano- 便成為一個流行的前綴,表示極微小,不一定準確地指十億分之一,例如nanotube、nanoparticle、nanostructure、nanowire等。形容詞nanoscopic 是指比microscopic 更微小的規模。

20110215

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s