《明報》名人教英文

i和e

1/3/2011 《明報》 名人教英文

財政司長曾俊華在預算案演辭裏表示,政府將發行50 億至100 億港元的「通脹掛鈎債券」(inflation-linked retail bonds, 或稱iBond), 「既促進本港零售債券市場發展,亦可為本地市民提供多一個應對通脹的投資選擇」。

iBond 也可寫作I Bond 或I-Bond,最早在1998 年由美國政府行。名稱裏的字母i,代表inflation(通貨膨脹):inflate 原義是(將氣) 吹進; inflatable 形容藉充氣膨脹的東西,如inflatable boat、inflatable bed 等;後來inflation 被借用來指通脹,相反詞通縮則叫deflation。

人們更熟悉的以字母i 為前綴的名詞,應是蘋果電腦的產品iPod、iPhone 和iPad。這裏的i 當然不是代表inflation, 而是information, 表示這些都是informationtechnology(資訊科技)的新產品。字母i 的這個用法還有一些例子,如i-biology,是利用資訊科技輔助研究的生物學;iCrime 是偷竊iPod 或iPhone 等個人儀器的罪行。

在與資訊科技有關的新鮮事物的名稱裏,代表electronic(電子)的字母e 更為常見。

許多人要不停地收發email, ebook、ebusiness、ecommerce、ecash 一看便知是什麼,電子簽署是e-signature,電子廢物是ewaste。政府大幅增加煙草稅,沒法戒煙的人可以試抽e-cigarette(電子香煙)。

零售商叫retailer,招聘叫recruitment,循環再用叫recycling;這三個字分別去掉前面的r, 便成為e-tailer ( 網上零售商) 、e-cruitment(網上招聘)、ecycling(電子廢物的循環再用)。

這許多由資訊科技衍生的詞彙,採用了e 和i 兩個字母,頗為有趣。這兩個「細小」的英文字母,在數學裏有很特殊的位置:e 是兩個最重要的「超越數」之一,自然對數的底(另一個常用超越數是圓周率,記作希臘字母π)。i 是「虛數」的單位,即-1 的平方根。

20110301

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s