《明報》名人教英文

殺狗狂徒

11/1/2011 《明報》 名人教英文

港島半山有個殺狗狂徒,專門在寶雲道和布力徑一帶放置有毒肉餌,誘殺狗隻。日前英文報章的有關報道說:

All the cases have been along Bowen Road and in the Black’s Link area, and have involved dogs eating meat laced with pesticide that causes them to suffer an excruciating death.

Meat suspected to have been laced with insecticide was also found in previous poisoning attempts in Black’s Link.

文中的insecticide 和pesticide 兩字,後面的-cide是殺死的意思。前面的insect 是昆蟲,insecticide 是用來殺死昆蟲的藥物,殺蟲劑。同樣,pest即害蟲,pesticide 就是(農人用來)殺死害蟲的藥物,即農藥。政府忠告市民,蔬菜要徹底洗淨才可食用,以防吃下殘餘農藥:Vegetables should be washed thoroughly to ensure that any pesticide is washed off.

以-cide 為末音節, 意義與「殺害」有關的英文字,數以十計。例如跟insecticide 和pesticide 同類的有herbicide、fungicide、algicide、bactericide、germicide、larvicide、parasiticide、acaricide 和vermicide 等,都是有毒的藥物,分別用來毒殺草類(herbs) 、菌類(fungus, 複數fungi)、藻類(algae)、細菌(bacteria 或germs)、昆蟲的幼蟲(larvae) 、寄生蟲(parasites) 、蝨( 希臘文akari) 和蠕蟲( 拉丁文vermis,即英文worm)。

我們經常會在社會新聞裏看到homicide(兇殺)和suicide(自殺)這兩個字。如果被殺者跟殺人者有各種特殊關係,那末兇殺又有特殊的名稱:弒父叫patricide,弒母叫matricide,殺害父或母又可以叫parricide,殺害兄弟叫fratricide, 殺妻叫uxoricide, 殺夫叫mariticide,殺害子女叫filicide。殺嬰叫infanticide, 殺死胎兒叫feticide。

殺死一個君王, 弒君, 叫regicide。弒神,叫deicide。殺死一個暴君,叫tyrannicide。屠殺整個種族, 種族滅絕, 叫genocide。殺害所有生物,滅絕生命,叫biocide。摧自然生態,破壞環境,叫ecocide。

近年才出現的一些新造字有:facticide, 「謀殺事實」,即歪曲事實、隱瞞真相;innovicide, 扼殺創意;menticide,謀殺思想,即「洗腦」;tomecide,滅書籍。還有municide,指一個城市的衰落以至滅亡。

新聞報道裏那個殺狗狂徒,我們可以把他叫做canicide(canine 即是「狗的」,來自拉丁文canis,狗)。

20110111

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s