分類:《明報》名人教英文

公眾人士

由於泰國局勢緊張,特區政府把曼谷的外遊警示級別提升至紅色,呼籲港人如非必要應避免前往當地。The government has issued a red travel alert for Bangkok. The public are advised to avoid non-essential travel. 這裏的the public即公眾,社會大眾的整體;public的這個用法必須在前面有冠詞the,且不能加上眾數後綴s,因為對於任何一個社會,「公眾」是獨一無二的,正如the world以至the universe一樣。(眾數式publics是有的,但另有解法,不是指社會大眾。)那麼,跟在the public後面的動詞,是否應取單數式呢?在大多數情下確實是的。例如:「The public is confused about climate change.」、「The government should know what the public is angry about.」、「The public is advised to maintain a balanced diet. 」在這些句子裏,the public指的都是社會公眾的整體,隨後的動詞所表述的,都是公眾整體的行為或狀態。

化眾為單

《中國日報》香港版本月1 日社論說:In recent years, there have been wild speculations… about China’s long-term agenda in world affairs,批評有些人毫無根據地質疑中國參與世界事務的長遠意圖(long-term agenda)。文章指這些質疑一部分是出於the hidden agendas of some countries, 某些國家的「不可告人」的目的。

工作與工程

土瓜灣塌樓慘劇令全港舊樓住客成為驚弓之鳥。大角嘴一幢40多年樓齡的商住大廈,住客近日發現牆身上一條裂痕在擴大,懷疑是隔鄰地盤打樁所致。一家英文報章報道:Residents of an old Mong Kok block worried that (their block) too would topple yesterday after a 30cm gap opened up. They said the gap had begun widening when piling work on a construction site started.同一段新聞又說,屋宇署的測量師認為,The block was safe and there was no evidence the gap had widened recently or that it was related to the piling works.

雙重比較

懂得英文文法的人,都知道He has a more bigger house 或者He can run more faster 這樣的說法是錯誤的。這錯誤叫double comparative, 「雙重比較」:bigger 和faster 已是形容詞big 和副詞fast 的比較級,不應再在前面加上more。

一個不能少

對於形容詞few和little,以及它們的比較式fewer和less的用法,文法書都會指出,few用來形容可數名詞(countable nouns),little則形容不可數名詞(uncountable nouns)。例如:There were fewer rainy days last year than normal,但There was less rain last year than normal,因為days可數,rain不可數。

只刷一隻牙?

立法會財務委員會經過25 小時辯論,終於通過廣深港高速鐵路(香港段)工程的撥款申請;Funding for the express rail link was approved after a 25-hour debate。25 小時是25 hours,hour後面要加上表示複數的s。但是,放在debate 前面作為形容詞的25-hour,就沒有s 結尾。

左邊開門

「下一站:金鐘。左邊嘅車門將會打開(粵語、然後普通話)。Next station: Admiralty. Doors will open on the left.」香港市民十分熟悉的這一段港鐵列車上的廣播,兩文三語,文法正確,發音標準。不過,對語文有興趣的人當會發現,這段廣播裏的中文和英文句子,所表達的意義並非完全一樣。

年份讀法

21 世紀轉眼已過了10 年。2010 年來臨,把我們帶進本世紀的第二個年代。2010 年的英文說法,一般人都會說twenty ten,而不是較累贅的two-O-one-O 或two-zero-one-zero。但是,剛過去的2009 年, 許多人會讀做two-O-O-nine 或two-zero-zero-nine。

聽歌學發音

很多英文教師都會拿英文流行曲做教材,讓學生「聽歌學英文」。有的人會懷疑這做法的效果,因為歌曲裏使用的詞彙以至句子結構,不一定適合日常應用。事實上,「聽歌學英文」對學生的寫作或閱讀能力,裨益可能十分有限。不過,如果選擇適當的歌曲讓學生認真地聽甚至學唱,對掌握準確發音應是很有幫助的。

一字兩讀

大老山隧道申請加價,英文報章報道:“The operator of Tate’s Cairn Tunnel is applying to increase the toll at an average 5.9 percent for all vehicles. The increase would mean cars and taxis pay HK$15 per trip.”其中第一句和第二句都有increase這個字,但它在第一句裡是動詞,第二句裡是名詞。兩個用法有不同的讀音:動詞讀[ɪnˈkriːs],第二音節重讀;名詞則讀[ˈɪn.kriːs],重讀在第一音節。